TRAŽI

Estoril Dejan Tiago Stanković
Translated from the Serbian Christina Pribichevich Zorić
Godina izdanja: 2016
Format (cm): 20
Broj Strana: 347
Povez: Meki

ISBN: 978-86-6145-251-2

Cena: 1320,00 din

It is strange to find a crossroads at the very edge of civilization. The little coastal town of Estoril outside Lisbon became exactly that on the eve of World War II. Since Portugal was neutral in the war, it became the point of departure for refugees fleeing war-torn Europe, heading for America. An entire host of Europe’s elite passed through the country, including writers, poets, crowned heads of state, ambassadorial staff, along with a plethora of spies, ne’er-do-wells, cheats, and swindlers. Dejan Tiago-Stankovic invested years of research in identifying all the characters who passed through Portugal, to mention only a few: Antoine de Saint-Exupéry, Miloš Crnjanski, Jovan Ducic, Ian Fleming, Duško Popov (reputedly the model for Fleming’s James Bond), the Hapsburgs, the Romanian royalty, Zsa Zsa Gabor…The epicenter of the events in the novel is the Palácio de Estoril Hotel with its competent and friendly staff. It was there that Duško Popov was to play one of the most dangerous roles of all, that of a double agent, undercover.

Dejan Tiago-Stankovic (b. Belgrade, 1965) is widely known as a translator from and into Portuguese. After getting his degree in architecture, he left Yugoslavia in 1991 just before civil war ripped the country apart. After a short sojourn in London, he moved to Lisbon where he resides to this day. To the Serbian public, he is known as the translator of Saramago’s novels, and to the Portuguese he is known for his translations of Andric, Crnjanski, Dragoslav Mihailovic, and the plays of Dušan Kovacevic. Estoril is his first novel.

Ostale knjige iz edicije

Preporučujemo
Mesečev kamen Sjon

Godina je 1918. i iz Rejkjavika se može videti erupcija vulkana Katle kako danonoćno boji nebo. Život u glavnom gradu Islanda odvija se svojim uobičajenim tokom uprkos prirodnoj katastrofi , nedostatku uglja i svetskom ratu koji hara tamo u velikom svetu. Islanđani se spremaju da postanu suverena nacija.

Dečak Mauni Stejtn živi u filmovima. Dok spava, sanja filmove u kojima se pretapaju niti radnje i njegovog sopstvenog života...

Više o knjizi
Promocije knjige Dane Todorović u Engleskoj

Geopoetikina autorka Dana Todorović nedavno je imala dve promocije engleskog izdanja svog prvog romana “Tragična sudbina Morica Tota” ("The Tragic Fate of Moritz Toth") u Londonu i Jorkširu. Na prvoj promociji održanoj 9. oktobra, Dana se engleskoj publici predstavila na Londonskom univerzitetskom koledžu, dok je druga promocija održana 10. oktobra u okviru Jokširskog književnog festivala. Prevod romana Dane Todorović na engleski jezik objavili su “Istros Books” i “Peter Owen Publishers”.

Geopoetika je 2015. godine objavila drugi roman Dane Todorović “Park Logovskoj”.

Dalje
Najčitanije

O čemu govorim kad govorim o trčanju Haruki Murakami @Geopoetika

Hronika sumnje Vladislav Bajac @Svet proze

Lutka od Marcipana Muharem Bazdulj @Svet proze

Žena crvene kose Orhan Pamuk @Svet proze

Kraj nama poznatog sveta Erlend Lu @Svet proze

Muzej prepiske Šon Ašer @Intimna istorija

Pape Satan Aleppe Umberto Eko @Slobodni svet