TRAŽI

Ibis Ibrahim Aslan
Sa arapskog prevela: Dragana Đorđević
Godina izdanja: 2006
Broj Strana: 160

Cena: RASPRODATO

Ibis, to jest tužna ptica, kako se u Egiptu ova vrsta čaplje naziva, roman je neobične kompozicije, radnjom smešten u sedamdesete godine dvadesetog veka. Osvetljava dvadeset četiri časa u životu grupe stanovnika koju povezuju svakodnevni susreti u najstarijoj kairskoj orijentalnoj kafedžinici – žarištu njihovog ličnog i društvenog života i svedoku epoha koje se smenjuju. Svoju na trenutke naturalističku i divlju estetiku, Aslan gradi neočekivanim promenama pripovedačkog ritma i atmosfere, munjevitim obrtima prošlog i sadašnjeg, realnog i imaginarnog, individualnog i kolektivnog, preplitanjem sirovog i sofisticiranog.

Roman Ibis uvršten je u listu sto pet najboljih arapskih romana svih vremena, koju je na osnovu predloga svih pridruženih organizacija sastavilo Arapsko udruženje književnika, sa sedištem u Damasku.

Iz Predgovora

Ibrahim Aslan (1935) jedan je od najznačajnijih savremenih proznih pisaca u Egiptu i arapskom svetu uopšte. Prve priče objavio je 1969. godine u časopisu Talija: Galerija ’68, a prvu zbirku, Večernje jezero, 1971. godine. Usledili su roman Ibis (1983), zbirka pripovedaka Jusuf i odelo (1986), romani Noćna smena (1992) i Vrapci s Nila (1999), zbirka eseja Jadnikova osama (2003) i zbirka pripovedaka Priče iz ulice Fadlale Osmana (2003). Urednik je kulturne rubrike u jednom od najuglednijih arapskih dnevnika Hajat, koji izlazi u Londonu, i redovno učestvuje na brojnim književnim skupovima i konferencijama. Dobio je najprestižniju egipatsku književnu nagradu – Državnu nagradu za zasluge u književnosti, 2004. godine. Aslanova dela prevedena su na više svetskih jezika, a roman Ibis, Tužna ptica, prvi je prevod na srpski jezik nekog njegovog dela.

Ostale knjige iz edicije

Preporučujemo
Život i pustolovine Džeka Engla Volt Vitman

U toku 1852. godine mladi Volt Vitman (1819–1892) izdržavao se radeći prozaične poslove izvođenja radova na bruklinskim građevinama, a istovremeno je zdušno radio i na svoja dva rukopisa. Jedan je docnije postao najpoznatija pesnička zbirka slobodnog stiha u američkoj istoriji, knjiga koju je zavoleo ceo svet – Vlati trave. Drugi od ta dva rukopisa, roman, tada je objavljivan pod pseudonimom, u nastavcima u književnom časopisu Dispeč...

Više o knjizi
"Tarantula" u Studentskom gradu

U sredu, 22. novembra, od 19h u Klubu Magistrala u Studentskom gradu održaće se književno veče posvećeno romanu "Tarantula" Boba Dilana (Geopoetika, 2017), u prevodu prof. dr Zorana Paunovića.

U programu učestvuju: Petar Janjatović, Vladislav Bajac i Zoran Paunović.

Dilanovo delo nastoji da dočara muziku podsvesti – njegove vlastite, ali i podsvesti svakog od nas. Taj nivo, nivo podsvesti, možda je jedino pravo polazište za čitanje "Tarantule".

Ovo delo, sasvim izvesno, ne predstavlja neuspeli pokušaj unošenja reda u haos, već uspešno dočaranu sliku haosa – zavodljivog haosa kreativnog uma, koji ume da bude zastrašujuće brutalan i amoralno sablažnjiv, ali i neodoljivo duhovit i dirljivo nežan...

Dalje
Najčitanije

O čemu govorim kad govorim o trčanju Haruki Murakami @Geopoetika

Žena crvene kose Orhan Pamuk @Svet proze

Tarantula Bob Dilan @Notni spisi

Lutkar Justejn Gorder @Svet proze

Povratna adresa Aleksandar Genis @Geopoetika

Sila Dobrote Danijel Goleman @Slobodni svet

Koks ili Tok vremena Kristof Ransmajer @Svet proze