TRAŽI

Intimna istorija poljupca Jedan poljubac - hiljadu priča Džuli Enfild
Prevela s engleskog: Bojana Vujin
Godina izdanja: 2007.
Broj Strana: 211

ISBN: 978-86-7666-122-0

Cena: 583,00 din

"Sve počinje poljupcem.

Rađamo se u prvom poljupcu svojih roditelja, a naša najranija sećanja jesu sećanja na majčine nežne poljupce. Od svih poljubaca koji slede, nijedan nije intenzivniji od prvog romantičnog poljupca. Tokom celog života ljubi nas sudbina, ljubav. Učimo da usnama oblikujemo svoje najstrastvenije želje.

Ono što u ovoj knjizi istražujem jesu poreklo i alhemija poljupca, razlika u poljupcima od jedne do druge kulture, njihove duhovne dimenzije, njihove erotske dubine, njihova umetnička primamljivost, njihov jezik, njihova magija."

Džuli Enfild

Da li je poljubac samo poljubac?

Delom romantično razmišljanje, delom kulturološko istraživanje, Intimna istorija poljupca obogaćuje razumevanje jednog od najtrajnijih užitaka. Džuli Enfild vodi čitaoce na putovanje po svetu, od preistorije do danas, „hvatajući“ najizazovnije poljupce u slikarstvu, književnosti, filmu i fotografiji. Autorka istražuje kako se sva čula pojačavaju i objedinjuju u misteriji poljupca, otkrivajući ponekad začudnu hemiju u pozadini želje.

Džuli Enfild je novinarka koja tekstove na temu polova i životnog stila objavljuje u časopisima širom sveta. Rođena je u Otavi. Živela je više od deset godina u Italiji gde je radila u modnoj industriji za firme Versače i Armani. Momentalno živi između Venecije i Toronta, gde je PR direktor u jednoj firmi i predaje žurnalistiku na Univerzitetu Rajerson.

Ostale knjige iz edicije

Preporučujemo
Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana Habib Ahmadzade

Radnja i vreme zbivanja u romanu smešteni su u iranski grad Abadan, poprište žestokih sukoba u doba iransko-iračkog rata (1980–1988). Iako je reč o verovatno najvažnijoj i najviše korišćenoj temi u savremenoj iranskoj književnosti, Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana sigurno je najumetničkija, a verovatno i najbolja, knjiga koja govori o ovom sukobu iz ugla njegovog učesnika...

 

Više o knjizi
Nagrada HWA Crown Awards romanu "Estoril"

Nakon velikog uspeha Geopoetikine edicije Srpska proza u prevodu (Serbian Prose in Translation - SPiT) kada je ranije ove godine u Londonu dobila Nagradu za Izvrsnost u kategoriji Preduzimljivost u književnom prevođenju, stiže još jedna lepa vest za knjigu objavljenu upravo u ovoj ediciji. Roman "Estoril" Dejana Tijaga Stankovića koji je Geopoetika objavila na srpskom, a zatim i na engleskom jeziku nagrađen je od strane HWA Crown Awards Udruženja istorijskih pisaca i to kao jedini roman u konkurenciji koji nije izvorno napisan na engleskom jeziku. "Estoril" je u Velikoj Britaniji, na osnovu Geopoetikinog prevoda Tine Pribićević Zorić, objavljen kod izdavača Head of Zeus a posredstvom edicije Srpska proza u prevodu u kojoj je prvobitno objavljenja na engleskom jeziku.

Dalje
Najčitanije

Ubistvo Komtura, Drugi deo Haruki Murakami @Svet proze

Jedina priča Džulijan Barns @Svet proze

4321 Pol Oster @Svet proze

Nespokojni Lin Ulman @Svet proze

Taj Andalužanin Bensalim Himiš @Svet proze

Kina u deset reči Ju Hua @Intimna geografija

Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana Habib Ahmadzade @Svet proze